초록 열기/닫기 버튼

이 연구는 21세기 세종계획 한중 병렬 말뭉치에 출현한 현대중국어 ‘在’의 한국어 대응 양상을 분석하여 어휘 범주와 의미의 차이를 밝히는 데에 목적이 있다. 현대중국어 ‘在’ 중 가장 비중이 높은 개사는 의미 형성의 한 가지 수단으로서, 중국어 문법 체계에서 중요하고 특별한 지위를 차지하며 한국어 격조사와비슷하면서도 차이점이 많다. 개사는 단독으로 문장 성분이 될 수 없으며, 다른품사들과 함께 사용되어야만 수식이나 보충의 역할을 한다. 본고에서는 중국어의 개사의 개념을 살펴보고 사전 정보와 선행연구를 기반으로 ‘在’의 의미를 분석하였다. 그리고 21세기 세종계획 중한 병렬 말뭉치를 기반으로 ‘在’를 포함하는 중국어 문장과 이에 대응하는 한국어 문장을 분석하여 각각의 어휘 범주와의미 등을 비교하였다. ‘在’가 동사로서 쓰일 때 가장 많이 대응되는 한국어 표현은 ‘에 있다’이고, 중국어 부사와 주로 대응되는 것은 보조동사 ‘고 있다’였다. 중국어 개사 ‘在’는 장소의 의미를 가장 많이 나타내며 주로 ‘에’, ‘에서’의 순으로 대응된다는 기존의 논의를 실례를 통해 확인하였다. 중국어 개사 ‘在’가 ‘에’, ‘에서’와 대응할 때는 범위의 의미를 나타내기도 하였다. 이러한 대조 분석은 대조언어학이나 번역학뿐만 아니라 중국인 한국어 학습자의 조사 사용 오류를 줄이는 데에 기여한다는 교육적 의의가 있다.


The purpose of this paper is to analyze the Korean counterparts of the modern Chinese ‘在’ that appeared in the parallel corpus of the 21st century Sejong Project to reveal the difference between meaning and scope of use. The most important part of the modern Chinese ‘在’ is a means of forming meaning, occupying an important and special position in the Chinese grammar system, similar to the Korean particle, but with many differences. Chinese preposition cannot be a sentence component alone, and must be used together with other parts of speech to serve as a formula or supplement. In the sentence, ‘在’ is mainly combined with words indicating the meaning of time, range, direction, and status as well as the words that indicate the meaning of location. In this paper, we looked at the concept of Chinese preposition and analyzed the meaning of ‘在’ based on information of dictionary and prior research. In addition, based on the parallel corpus of the 21st century Sejong Project, we analyzed the Chinese sentence containing ‘在’ and the corresponding Korean sentence to compare each part of speech and meaning. This contrasting analysis has educational significance that contributes to reducing errors in usage of Korean particle by Chinese Korean learners.