초록 열기/닫기 버튼

러시아 실러리즘은 독일의 시인 프리드리히 실러가 장기간에 걸쳐 러시아 문학에 일으킨 반향을 일컫는 말이다. 실러가 주콥스키의 번역을 거쳐 러시아인들이 이해하고 사랑할 수 있는 국민 시인으로 탄생했다는 사실은 널리 회자되는 바이지만, 러시아 낭만주의의 형성에 영향을 준 실러에 대한 논의는 몇 가지 굳어진 견해에 빚지고 있다. 낭만주의자 주콥스키가 해석한 실러와 본래의 실러 사이의 불일치, 시인 주콥스키와 철학자 실러의 좁힐 수 없는 간극을 강조하는 입장이 그것이다. 그러나 실러의 미학적 저술에 관한 주콥스키의 주해와 그에 상응하는 논문은 철학자 실러의 시적 상상력, 그리고 이념이 불러일으키는 감동에 대해 충분한 숙고를 거친 흔적을 보여준다. 또한 주콥스키의 ‘기적적인 것’은 실러의 ‘이념/이상’에 비견될 ‘위대한 것’을 시에 구현하는 원리로서 이상적인 예술적 공동체에 대한 고전주의자 실러의 지향점을 공유한다. 나아가 주콥스키의 낭만주의 미학을 그가 번역한 실러의 고전 발라드와 더불어 읽을 때, ‘표현될 수 없는 것’의 예술론은 종교적 겸허의 표현에 머물지 않고 이상과 현실 사이에서 최소한의 인간됨을 증명하는 문제로도 다시 읽을 수 있다.


Russian Schillerism refers to the long-lasting impact that German poet Friedrich Schiller had on Russian literature. While it is widely believed that Schiller became a national poet that Russians could understand and love through Zhukovsky's translation, the discussion of Schiller's influence on the formation of Russian Romanticism owes much to a few entrenched views. These positions emphasize the inconsistency between the Romantic interpretation of Schiller and the original Schiller, and the unbridgeable gap between Zhukovsky, the poet and Schiller, the philosopher. However, Zhukovsky's exegesis of Schiller's aesthetic writings and his corresponding treatise on Schiller reveal a well-considered appreciation of Schiller the philosopher's poetic imagination and the emotional impact of his idea. Zhukovsky's “miraculous” as a principle that embodies the “great” in poetry, comparable to Schiller's idea/ideal, shares Schiller's classicist orientation to the ideal artistic community. Furthermore, when Zhukovsky's Romantic aesthetic is read in conjunction with Schiller's classical ballads that he translated, the art theory of the ‘inexpressible’ can be reread not only as an expression of religious humility, but also as a matter of proving the minimum humanity between the ideal and the reality.